Arapça Çocuk Şarkısı | Kubbea I Have A Hat


Daha önce buna benzer paylaşımlarım olmuştu, Arapça öğretiminde kullanılabilen basit bir şarkı da paylaşmak istedim. I have a hat / Kubbea şarkısı bu tür Fasih Arapça şarkılarından sadece bir tanesi. Zamanım oldukça ve elimden geldiğince diğer şarkılara da yer vereceğim ki böylece Arapça öğretimini küçük yaştan itibaren daha iyi sağlayabilelim. Çocukların İngilizce öğrenimine katkı sağlayan çok fazla video, şarkı ve materyal mevcut, fakat konu Fasih Arapça olduğunda bu imkanlar daha az gibi. Biraz da ulaşım kolaylığı olması için bu tür şarkılara ara sıra yer vermeye devam edeceğim. Yine daha önceki paylaşımlarım içinden Kun Fudooliyan ve Kun Anta'yi de tavsiye ederim.  


قُبَّعَة 
ŞAPKA

أنَا عِنْدِي قُبَّعَة .. ألْوَانُهَا رَائِعَة
(ene ‘indî kubbea… elvânuhâ râi’a)
Benim bir şapkam var,  renkleri harika
I have a hat… The colors of it are great!

تَحْمِينِي مِنَ الْمَطَرِ  .. وَمِنْ أَشِعَّةِ الشَّمْسِ
(tahmînî mine’l-matar… ve min eşi’ati’ş-şems)
Beni yağmurdan korur ve güneş ışınlarından
It protects me from the rain and the lights of the sun.

أَرْتَدِيهَا فِي الصَّبَاحِ فَتَطِيرُ بِالرِّيَاحِ
(ertedîhâ fi’ssabâh… fetetîru bi’r-riyâh)
Onu sabah takarım, rüzgârlarla uçar
I wear it in mornings, but it flies with the winds.

اِرْجِعِي يَا قُبَّعَة .. اِرْجِعِي يَا قُبَّعَة
(irca’î yâ kubbbea!... irca’î yâ kubbea!)
Geri dön ey şapka, geri dön ey şapka
Return to me! My Hat! Return to me! My Hat!

5 yorum:

  1. Merhabalar.
    Paylaştığınız Arapça şarkıyı dinledim. Şarkının sözlerini Arapça harflerle de hem yazılışını, hem de Türkçe okunuşunu yazmışsınız. Bir dil öğrenmek için güzel bir metod ve güzel bir çalışma. Beğendim. Demek Arapça şapkanın adı "Kubbea" Arapça okurken en çok zorlandığım şey okunmadığı halde yazılan harflerdir. Örnek sizin bu şapka şarkınızda şapkanın sonundaki üzeri çift noktalı "he" harfidir. Keza "renkleri harika" cümlesinin sonunda da yine aynı üzeri çift noktalı "he" harfi var. Siz de biliyorsunuz ki, Türkçe'de okunmayan hiç bir harf yazılmaz. Yazılan tüm harfler okunur. Hal böyle olunca Arapça lisanında Türkçe'ye göre böyle çok ilginç kurallarla karşılaşıyoruz.

    Yeni yılda, umutlarınız gerçek, mutluluklarınız sonsuz olsun. Mutlu yıllar dilerim.

    YanıtlaSil
    Yanıtlar
    1. Güzel yorumunuz için teşekkürler. :) Size de mutlu ve huzurlu yıllar diliyorum...
      Arapçada kelimenin sonundaki kapalı te harfi çoğu zaman kolaylık olması için okunmaz, okunmaya gerek duyulmaz.

      Sil
    2. Merhabalar.
      Verdiğiniz cevap için teşekkür ederim. Demek ki, o sondaki "he" harfine benzeyen üzeri çift noktalı harf kapalı te harfiymiş. Sayenizde öğrenmiş oldum. Peki Arapça'da daha çok sonlarda bulunan bu harfler madem okunmayacaksa, neden ilave ederek, benim gibi yarım yamalak Arapça okuyan birinin kafasını karıştırıyorlar?
      Selam ve saygılarımla.

      Sil
    3. Arapça'da isimlerin sonuna gelen kapalı te harfi gramerde müenneslik (dişillik) içindir. Aynı durum Fransızca, Urduca vs. gibi diğer dillerde de mevcuttur. Fakat şu var ki her ne kadar Arapçada cansız varlıklar için de kimi zaman kapalı te bulunsa da gerçek manada müennes (dişil) anlamında değil, sadece gramer olarak bunu temsil etmektedir.

      Sil
    4. Merhabalar.
      Aydınlatıcı ve tamamlayıcı bilgileriniz için çok teşekkür ederim.
      Selam ve dualarımla birlikte Allah'a emanet olun.

      Sil

Blogger tarafından desteklenmektedir.